Hope of Israel Ministries (Ecclesia of YEHOVAH):

A New Look at the Origin of the Bible

The SEPTUAGINT -- Is It a Fraud or Forgery?

Recently the Septuagint Version of the Old Testament has come in for
a great deal of criticism, one writer calling it a fraud, forgery, and "utterly
corrupt." But is this true? When was the Septuagint translated? And for
whom? What is the TRUTH? Did Yeshua and the apostles quote from
the Septuagint? Was it commonly used in Jewish synagogues throughout
the Greek speaking world? Why then did they cease to use it? Was there
a CONSPIRACY to edit and emend the ORIGINAL BIBLE? The truth
behind this story is a shocking, incredible Bombshell which will shake
the world of Judaism and Christianity! There is much more to this story
than we have ever known!

 

In a recent research paper, submitted to the Worldwide Church of God, and distributed to many of its ministers, it was claimed that the Septuagint Version of the Old Testament -- the Greek LXX as it has been called -- is "totally corrupt and unreliable!" Claiming that the "only evidence" that a "Septuagint translation was ever made" was a document called the "letter of Aristeas," the author asserts nonchalantly that

Is this claim true? Or is it a patent falsehood? I would normally not spend any time with refuting this kind of writing subterfuge. However, it has impressed many ministers and several others, to my dismay and consternation. For the truth is, the author of this paper very obviously is extremely prejudiced and biased and does not hesitate to make outlandish claims and reach incredible conclusions, based on the flimsiest evidence and most superficial research!

Claims the author, there is only "ONE and one only" Greek manuscript of the Old Testament written before the time of the Messiah. He asserts, "it is a minute scrap dated at 150 B.C." -- the Rylands Papyrus #458 which contains only the 23-28 chapters of the book of Deuteronomy. He goes on, "That is hardly convincing evidence that the whole Pentateuch had been translated 130 years earlier."

The author then claims that the early church theologian Origen, out of a motive of vanity and desire for fame, apparently, sought to have official church recognition for his work, and produced a 6-column harmony of the available Greek texts of his time, called the Aquila, Symmachus, Theodotion, and LXX (Septuagint). But the author declares that "in reality this presents nothing more than ORIGEN'S OWN ATTEMPT AT PRODUCING A GREEK VERSION OF THE OLD TESTAMENT FOR WHICH HE WANTED OFFICIAL CHURCH REC0GNITION!" (emphasis his).

Besides the books of the Old Testament canon, the Septuagint includes other ancient Jewish books called the "Apocrypha," such as the first and second books of Maccabees. The author claims that even these books were supposed to have been translated by the 72 scholars sent to Egypt, along with the entire Septuagint. He asserts that no Hebrew high priest would ever have sent these apocryphal books to be translated into Greek, and boasts,

The author accuses Origen of having deliberately and knowingly taking the New Testament quotations from the Old Testament and inserting them into his Septuagint version as found in his Hexapla. He charges:

This ludicrous statement implies clearly that Origen was a crook -- a deceitful manipulator, full of vain intrigue, who falsified his copy of the LXX by deliberately changing all Old Testament portions quoted in the Greek New Testament to conform to the New Testament! Our critic points out that in Hebrew 1:10 we read, "And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth," which he says, is quoted from Psalm 102:25: "Of old hast thou laid the foundation of the earth." But, says the author, Origen added the word "Lord" to his Septuagint version, making it identical to the quotation from the book of Hebrews in the New Testament. This, the author claims, proves that Origen simply "COPIED the text from Hebrews 1:10-12 back into his version of the LXX," and concludes:

These are very strong allegations. These are terrible accusations. But are they true? The apostle Paul warns us, "PROVE ALL THINGS; hold fast that which is GOOD" (I Thess.5:21).

In Hebrews 1:6, we read: "And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he said, And let all the angels of God worship him." The author claims this was not intended to be a quotation from the Old Testament, but just a claim made by Paul. The author then claims that Origen deliberately put this phrase into Deut.32:43 to make it appear that Paul quoted the phrase from the Septuagint. Interestingly, the phrase is nowhere found in the Masoretic text of the Old Testament! The author then claims this is a fraud. He says:

Unfortunately for our critic, his ignorance is showing. The truth is, modern biblical scholars now know there were a number of variant texts of the Hebrew Scriptures in the time before the Messiah, and one of these other variations was the primary source material for the Septuagint version itself -- a version in some respects distinctly different from the Masoretic text which is the commonly accepted version of the Old Testament, which was itself finalized during the time of the Masoretes, about 500 years after the time of the Messiah.

In summary, then, our researcher concludes, "The only LXX we have today stands exposed as a corrupt forgery!" Unfortunately, a number of people seem to take his assertions at face value. To do so, however, is to believe a fairy tale or fable is the truth!

Let's take, now, and honest look at the Septuagint, and its origin -- from unbiased and scholarly sources, who don't have an ax to grind, but who are simply seeking the truth.

The Facts, Just the Facts

Werner Keller in his book The Bible As History: Second Revised Edition, gives us an interesting insight into the origin of the Greek Scriptures. He has no ax to grind. He isn't writing "contra" anything, but simply showing how archaeology and science delve 4,000 years into the past to document the Bible as history. He writes:

Max I. Dimont, in his book Jews, God and History, also discusses the Septuagint. He shows that it was not a forgery or a fraud perpetrated by Origen upon the world 230 years after the Messiah! Dimont states:

Modern scholars tend to discount this legend, as preserved in a "Letter of Aristeas." Nevertheless, whether the letter itself is part fact, part legend, is not the real issue. All scholars agree that the first five books of Moses were translated in Alexandria, Egypt, during the time of the reign of Ptolemy Philadelphus! Furthermore, all the ANCIENT sources agree that the essentials of the "letter of Aristeas" are true -- including the Jewish high priest Aristobulus who lived in Alexandria less than a century later, the Jewish historian Josephus of the first century A.D., and the Jewish philosopher and moralist Philo, who lived in Alexandria during the time of Peter and the apostles.

The Witness of Philo of Alexandria

Philo, in his account of the history of the Septuagint, relates the following:

Philo relates that "they, like men inspired, prophesied, not one saying one thing and another another, but every one of them employed the self-same nouns and verbs, as if some unseen prompter had suggested all their language to them." This feat was so extraordinary and remarkable, and of such importance, Philo relates, that it was then commemorated by an annual festival!

This fact alone clearly attests to the creation of this extraordinary document of translation during the reign of Ptolemy Philadelphus, and further proves it was at the island of Pharos, just like the letter of Aristeas, and writings of Josephus declare. This festival was still being held in the days of Philo, who "lived from about 20 B.C. to about 50 A.D. He is one of the most important Jewish authors of the Second Temple period of Judaism and was a contemporary of both Jesus and Paul" (ibid., "Foreword," xi, by David Scholer).

Commenting on the origin of the Septuagint, H.B. Swete in Introduction to the Old Testament in Greek, writes:

The Witness of Aristobulus, the High Priest

Says The New Westminster Dictionary of the Bible about the origin of the Septuagint:

Before we go on, notice that this man, Aristobulus, himself was a high-ranking HIGH PRIEST and obviously a well-informed, intelligent man, and he lived in Alexandria, Egypt for a while, and that he lived between 60-100 years after the translation was reputed to have taken place. This is important to consider. He very likely had access to knowledge and information we do not have, today. His testimony ought to be considered conclusive on this point. He testifies that indeed the law of Moses was translated from Hebrew to Greek during the reign of Ptolemy Philadelphus. There was no doubt in his mind, and he lived there -- and only one or two generations removed from the actual event itself!

This would be like the Chief Justice of the Supreme Court, today, testifying on a major matter of law or legal precedent concerning the Supreme Court itself in Washington, D.C., which occurred just 60 to 100 years before his time -- a subject with which a person in his august position should be very familiar! The testimony of Aristobulus, therefore, ought to be very persuasive that the Septuagint is not a forgery or a fraud, and that the essential points of the Aristeas letter are correct!

This authority continues:

Notice! Now we have two ancient authorities who confirm the essential story of the translation of the Pentateuch into Greek during the reign of Ptolemy Philadelphus. "In the mouth of two or three witnesses he every word be established," God says. The fact that Josephus' account differs slightly -- has "variations" -- from the letter of Aristeas is proof that he did not just copy the letter or get his information from the letter itself, entirely, but had other sources at his disposal. These slight "variations" add further weight to the evidence that the story is true, in its important aspects.

Concerning Aristobulus' account of the origin of the Septuagint, H. B. Swete asserts:

H. B. Swete, who has studied these matters extensively, believes that the "letter of Aristeas" itself is "to a large extent legendary." But, he says, in its defense --

The Witness of Josephus, First Century Historian

Josephus, the Jewish historian of the first century, gives us additional insight into the origin of the Septuagint. His version tends to confirm at least the essentials of the so-called "legend" as given in the "Letter of Aristeas." Josephus, who lived in the generation following the Messiah, and who fought in the Jewish-Roman war of 70 A.D., wrote in his Antiquities of the Jews this straightforward account:

Josephus gives a very in depth presentation of the details of this event. He tells how Aristeus, one of the king's most intimate friends, resolved to petition the king to set all the captive Jews in his kingdom free. Knowing of the desire to get the Jewish books of the law, for the king, he made the following speech to the king:

The entire account, preserved in Josephus, rings true. The king was appealed to and his counselors backed up the request, and the slaves who had been captured by his father or himself were released. Josephus quotes the king's decree. The king then sent fifty talents of gold to the Jewish high priest, and a huge quantity of precious stones, and appointed one hundred talents in money to be used for temple sacrifices in Jerusalem, accompanied by a letter to the high priest Eleazar, stating, in part:

Eleazar the high priest send back a reply as follows:

The details that Josephus brings to the whole account, together with the witnesses of Philo, Aristobulus, and Biblical scholarship, all prove conclusively that the translation of the five books of Moses during the time of Ptolemy Philadelpus was not a mere legend, but that the essential contents of the "letter of Aristeas" are based on actual fact. Josephus gives rich incredible detail as to the gifts sent, the return to Egypt, the celebrations, and the journey to the island where the work of translation of the five books of Moses was to be undertaken. Josephus records:

Now, our critic claims that Josephus fantasized his whole account, and lied, presumably, and that there was no authentic Jewish translation of the Old Testament, or the five books of Moses, but that there were only small "private" attempts to do so, and that Origen in 230 A.D. created the Septuagint for his own nefarious purposes to gain favor and fame in the Catholic Church. One is forced to wonder -- why would somebody invent a "letter to Aristeas" purporting to show the reasons for the ORIGIN of the Septuagint -- the Greek translation of the five books of Moses -- in about 250 B.C. if there were no such translation in existence whose origin demanded to be explained?

One also wonders how both Josephus, a priest and general of the Jewish army in the rebellion of 70 A.D., could have been "taken in" by such a "fraud" -- how Philo, a very learned Jewish wise man of Alexandria, Egypt, could have fallen for the "concocted plot," and how Aristobulus -- high priest of the Jews just 60 years or so after the "fait accompli" was supposed to have occurred, could have been so completely "deceived"!

Or, is it our "critic" who has deceived himself?

The Witness of Justin Martyr

What need have we of further witness? Nevertheless, there is much more. The early church leader Justin Martyr, circa 110-165 A.D., also wrote concerning the Septuagint and its origin and importance. In his Hortatory Address to the Greeks, Justin declares that he was an eye-witness and personally saw the very cubicles that the Jewish translators had used to transcribe the text of the Torah into Greek. We read his own words:

Justin says that the essential FACTS concerning the Septuagintal books of Moses having been translated at the behest of Ptolemy Philadelphus was absolutely true, and that "MANY OTHERS" had written and borne witness of these things, and that he himself had seens the "little cots" at Pharos that the original translators had used!

When Was the Septuagint Written?

Says Unger's Bible Dictionary, about the origin of the Septuagint:

The dean of evangelical Biblical scholars, F. F. Bruce, says in his excellent book The Canon of Scripture concerning the Septuagint:

It should be perfectly clear that there is no truth whatsoever in the claim of our critic who attempts to prove that the Septuagint is a "fraud" and a "forgery" and " completely corrupt"!

Further Confirmation

The Interpreters Dictionary of the Bible, under the heading "Septuagint," tells us about the character of the Septuagint, which our critic finds "utterly corrupt." Says this multi-volume authority:

Peloubet's Bible Dictionary tells us further, about the Septuagint:

The New Bible Dictionary tells us more about the Septuagint. It corroborates the account of Peloubet, and other scholars, and provides additional details for us to consider. As to the origin of the Septuagint, it declares:

This same authority describes the value of the Septuagint by pointing out:

Was Origen Able to Foresee the Future?

Now, if the Septuagint was a complete forgery and a fraud, as our critic claims, one wonders why it is corroborated and supported by passages in other ancient texts such as the Samaritan text and the Dead Sea Scrolls? Our critic claims that Origen wrote the Septuagint about 230 A.D., and falsely claimed it was older. Yet the Dead Sea Scrolls confirm the text of the Septuagint! Was Origen so clever and "psychic" that he could foretell 1,700 years in advance what readings in the Dead Sea Scrolls, WHICH WERE NOT DISCOVERED UNTIL 1948, would say?

Not so! Says F.F. Bruce:

Why was Origen so careful and concerned about making the best possible edition of the Septuagint? Because the Church of his time believed that the original Septuagint, as translated into Greek, was divinely inspired!

Irenaeus, who was born and brought up in the province of Asia, was in his youth a disciple of Polycarp, bishop of Smyrna, and remembered with gratitude the instruction he had received from him, including Polycarp's reminiscences with the apostle John, and others who had been eye witnesses of the Lord. According to the writings of Irenaeus, "The Old Testament writings are indispensable witnesses to the history of salvation; the Septuagint version was DIVINELY INSPIRED" (Bruce, p.173; Iraneaus, Against Heresies, 3.21.2).

Clement, also, stresses the inspiration of the Septuagint version of the Old Testament (Bruce, p.188; Clement, Strom. 1.22). He spent the last quarter of the second century, in Alexandria, before migrating to Asia Minor when persecution came on the church in Alexandria in 202 A.D.

With all this historical witness which leads support and credibility to the Septuagint, how should we view this ancient translation? Is there more to it than we have ever imagined?

What Version Did Yeshua the Messiah and the Apostles Quote From?

Contrary to our critic who despises the Septuagint, and claims that New Testament authors did not quote from it, modern scholarship totally disagrees. We read in The New Bible Dictionary:

The fact that the Septuagint was the translation of choice in the vast majority of New Testament quotations from the Old Testament, by the Messiah and the apostles, ought to tell us something. This fact alone bolsters the authority and importance of the Septuagint version, as it was used at that time! Since the Septuagint was already being used for hundreds of years before Origen was even born, there is no way he could have rewritten the Septuagint to conform to Old Testament quotations found in the New Testament! Such an attempt would have been immediately discovered and exposed. It would be comparable to trying to re-write the U.S. Constitution, today, claiming that the "new" version was the original version of two centuries ago!

Who Was Origen, Anyway?

What was, then, the involvement of Origen, the early church theologian, of Alexandria, and the Septuagint? Was Origen really such a bad fellow, as our critic paints him to be? Was he a scheming paranoid pretentiously seeking his own exaltation and fame? Was he a forger and a fraud? Not at all. He was a brilliant and gifted man of his time, who performed a very valuable work for the Christian church as a whole. Says Interpreters Dictionary of the Bible:

Says F. F. Bruce, Origen was the leading Biblical scholar of the entire Greek early church:

It is a shame for a modern "critic" to try to bring obloquy and opprobrium upon the name and reputation of an eminent biblical scholar who lived some 17 centuries ago, and is no longer alive to defend himself from the accusations, insinuations and slander. Nevertheless, the reputation of Origen as a prodigious, hard-working and painstaking scholar stands defended, and attested to by his very own works, and the ablest of scholars who have studied his writings.

Variant Hebrew Texts

The Samaritan community separated from the Jewish community at some point during the post-exilic period (between 540 B.C. and 100 B.C.). During that time, they canonized their own version of the Hebrew Scriptures. Biblical scholars soon learned that the Samaritan Pentateuch differed from the Masoretic text in some 6,000 instances. At first they thought these differences were due to sectarian disagreements. However, we read in Manuscripts of the Old Testament, by Mark R. Norton:

This text, like that of the Septuagint, seems to reflect an early Hebrew Old Testament text which was considered authoritative in the centuries prior to and during the time of the Messiah -- yet both of them differ significantly from the Masoretic text which was finalized by Jewish rabbinic scribes during the time 500-900 A.D. Says this same author, concerning the Septuagint itself:

But why would the Jews want to change the text, and alter the text which became known as the Masoretic Text? Perhaps there is much more to this question than meets the eye at first glance!

The Septuagint Text was the standard text used by Jews in the synagogues in the Gentile world, and also became the standard text used by early Christians. For hundreds of years it served its purpose well, without any controversy. Even among the Jews in Judea, Greek was a language spoken by the majority of the people, and there were many Greek-speaking synagogues, even in Palestine. The Septuagint was considered the "official" Greek version of the Scriptures, ever since its original translation. But what happened? Says this same author:

Consider for a moment the strangeness of this situation. The Jews were so upset with the fact that the Christians were quoting from the Jewish Septuagint to promulgate their new "heresy," that they themselves came to "renounce" the Septuagint, which they had endorsed and accepted for the past four hundred years, and accepted in its place a comparatively poor translation -- very literal but which communicated poorly in Greek!

This was a gigantic step for Rabbinic Judaism to take. This was a major change, and occurred at the inception of the Bar Kochba rebellion, in 130 A.D. Rabbi Akiba, the leading Jewish sage of that time, himself endorsed Bar Kochba as the fulfillment of the Messianic prophecies, and supported him in his rebellion against Rome. Jewish Christians, then called Nazarenes, of course, could not go along with this identification, nor support the rebellion against Rome -- thus causing a deeper wedge to separate them from the rabbinic Jewish community.

The SOURCE of the Septuagint Text

Where, then, did the original text itself of the Septuagint come from? Since it differs from the Masoretic text, in several places, yet was originally the OFFICIAL BIBLE OF JEWISH SYNAGOGUES throughout the Roman Empire, where Greek was spoken, why is it different, and what do these differences mean? What is their significance? Says The New Westminster Dictionary of the Bible:

The Septuagint text actually represents a PRE-MASORETIC HEBREW TEXT, which appears to have been lost over the centuries. It is THIS PRE-MASORETIC TEXT, the basis of the LXX, that Jesus and the apostles and the New Testament writers quoted from!

 

Hope of Israel Ministries (Ecclesia of YEHOVAH)
P.O. Box 2186
Temple City, CA 91780
U.S.A.